●翻訳の利用目的 英単語翻訳リストは主にファッション関係(衣類、バッグ、シューズ)等に 利用される英語です。 一般的なファッション関連に利用される日本語へ翻訳をお願い致します。 ・翻訳サンプル,翻訳リストの2・3行目に近しい形での翻訳でお願いします。 ・固有名詞に関しては純粋なカタカナ読み又はカタカナ英語でOKです。 -検索して多く出てくる方で大丈夫です。 ※機能に関しては単語の後に説明文を()で入れる ※サンプル 英語:[membrane] DryVent (2-layer) [face fabric] 100% polyester 日本語:メンブレン:DryVent (2-layer)/ドライベント 2L(通気性能に優れる防水透湿素材)
表地:ポリエステル ・インターネット上の翻訳を使用するのは問題ございませんが不自然にならない程度でお願いします。 ・同様の文言・単語の箇所に関してはコピー&ペーストして頂いて構いません。 ・ファイルの内容の外部への流用は禁止(コピー等も含む) ・%の表記のあるに関しては素材名のみ記載をお願い致します。 ※サンプル [body] 100% cotton, [rib] 98% cotton, 2% elastane 本体:コットン
リブ:コットン/エラスタン ・Macで作業を行われる方は文字コードにご注意下さい。 ※UTF-8での作業の場合文字化けする場合があります。 ・[ ]ごとに
又は約35文字ごとに
又は区切りのやすい位置での
をお願い致します。 約35文字としたのは36、37文字目が記号のみの場合等は
を入れなくても ※サンプル1 [face fabric] 100% nylon 66 [panels] 85% nylon, 15% elastane 表地:ナイロン
パネル:ナイロン/エラステイン ※サンプル2 250g Heatseeker 250gHeatSeeker(100%ポリエステルの繊維が最小限のかさ高で
優れた保温性を発揮しますその機能は水に濡れても効果を維持します) ※サンプル3 1 zippered laptop sleeve, 1 zippered with internal organization, 1 fleece-lined zippered, 1 extendable stash, 2 water bottle ジップ式ラップトップスリーブ×1/ジップ式内部オーガナイザーポケット×1/
フリース裏地付きジップポケット×1/拡張式スタッシュポケット×1/
ボトルポケット×2 ・その他不明点あった場合、担当者大竹までご連絡お願い致します。